Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 321

»
Insel Kos
Stadt Kos
Reglement für den Verkauf des Priestertums des Zeus Boulaios.
Stele
Marmor
Ende 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κ]α̣ὶ τᾶς β̣[ουλᾶς]
1- - - und des Rates
2– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – δ̣ᾶ̣μος χωρι[. .]
2- - - das Volk außer
3[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀπ]ογραψάντω αὐτὸν
3- - - sollen ihn anzeigen
4[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – το]ς προστάταις τας 󰀺– –
4- - - den Vorstehern
5[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – θ]εραπείαν τῶν θεῶν Ι̣Λ̣[. .]
5- - - den Gottesdienst
6[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – θυέ]τ̣ω· κ̣ατὰ ταὐτὰ δὲ καὶ ὁ τὰ[ν ἱε]
6- - - sollen sie opfern; dementsprechend soll auch der
7[ρωσύναν πριάμενος στεφαναφορείτω ἐν ταῖς] ἐπιφανέσι ἁμέραις καὶ θεραπ[. . .]
7Käufer des Priestertums einen Kranz tragen an den hohen Feiertagen und den Gottesdienst - - -
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – τ̣ὰ γέρη λαμβάνεν καὶ τοὶ προστάται [.]Α[. .]
8- - - die Ehrengaben nehmen, und die Vorsteher - - -
9[– – – – – – – – – – – – – – – – – – τ]ὸν στέφανον τὸν χρύσεον παρὰ τῶν π[. . .]
9- - - den goldenen Kranz von den Vorstehern - - -
10[– – – – – – – – – – – – – – – πρ]οστατᾶν τῶν σὺν Πραξαγόραι καὶ στεφανῶ[σαι]
10- - - den Vorstehern unter Praxagoras und ihn bekränzen;
11[– – ἐπευχέσθω δὲ καὶ ἐ]ν ταῖς ἐκκλησίαις ταῖς συντελουμέν̣α̣ι̣ς̣ ἐν τῶι βουλε[υτηρί]
11er soll auch die Gebete sprechen in den Volksversammlungen, die im Buleuterion stattfinden,
12[ωι ἐπεί κα ἁ θυσία συντε]λῆται τοῖς θεοῖς· εἰ δέ κα δήληται ὁ ἱερεὺς μεταθέ[μεν – –]
12sobald die Opfer für die Götter veranstaltet werden. Wenn aber der Priester die Absicht hat, abzuändern
13– – – – – – – – – . ἐξέστω συγγράφεν περὶ αὐτοῦ τοῖς τε ἄρχουσι [κ]αὶ τῶι – – –
13- - -, ist hierüber einen schriftlichen Antrag zu formulieren erlaubt den Magistraten und dem - - -
14[– – – προτελ]ε̣σάντω δὲ τοὶ ταμίαι ἀπὸ τοῦ δεκάτου τᾶς ἱ[ερω]σύνας ὅ κα δέη[ι]
14- - -. Die Schatzmeister sollen vorher vom Zehnten (des Preises) des Priestertums das, was nötig ist,
15[– – – – ἕν]εκ̣εν τᾶς τῶν ἀγαλμάτων τῶν ἐν τῶι βουλετηρίωι ἐπι[κοσ]μήσιος. vacat
15- - - wegen der Schmückung der Statuen im Buleuterion.
16[ἔδοξε τ]ᾷ βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι, γνώμαι προστατᾶν· χρῆσθαι τᾶι διαγρα–
16Beschluss des Rates und des Volkes, nach Vorlage der Vorsteher: dass man das Reglement über-
17[φᾶι]. vacat 0,16
17nehme.

Konkordanz

SEG

  • SEG LVI 983